Послание 20. Из знаменитого храма Шри Кришны

16 февраля 2000 г.

Послание 20. Из знаменитого храма Шри КришныТишина может быть еще одной мыслью, всего лишь противоположностью возбуждения. Когда и возбуждение и тишина отвергнуты, приходит единое с подлинной тишиной, которое находится вне досягаемости так называемых «Духовных Искателей», собирающих коллекции систем и техник для «просветления».

И несчастье, и счастье, как опыт должны исчезнуть для проявления настоящего счастья, которое не доступно толпам «ищущих», слоняющихся на духовном рынке.

Дверь, через которую стресс и напряжение, давление и беспорядок входят в вас, вследствие вашего уклада жизни, вследствие ваших амбиций и страха — это также и дверь для выхода. Пожалуйста, наблюдайте это с самого начала, не растрачивая энергию понимания на различные системы. Не существует ни действий, ни отсутствия действий, которые могут привести к божественному. Деятель должен умереть, для того чтобы проявилось божественное. Эго-уловки, даже очень тонкие — это движение в ошибочном направлении. Сущностью является не-ум.

Без понимания путей эго, тщетные поиски и потворство себе в «методах», в конечном счете, приведут вас к курящему сигареты ментальному загрязнителю, который с не ослабевающей пропагандистской активностью развязал параноидальные центробежные силы во имя Лахири Махасая, для того чтобы поймать, завербовать и обработать простосердечных, сентиментальных и доверчивых людей. Он утверждает, что отец не просил сына продолжить линию, и он является единственным «уполномоченным».

Этот мелкий ум обожествляет Лахири Махасая и превращает святой духовный процесс в мелкую личность. Семья Лахири находится в смятении и испытывает отвращение к его деятельности.

Остерегайтесь махинаторов духовного рынка, уровень понимания которых был поврежден в результате раскола, вызванного их тщеславием и пошлостью саморекламы.

Джай Крия Ганготри Лахири Махасая

 

It is not translation, because translation is not truth! Translation is merely an adjustment within the framework of one’s pre-conceived ideas and pre-determined conclusions in accordance with one’s past conditioning.

Это не перевод, потому что перевод – не правда! Перевод – лишь приспособление в рамках предвзятых идей и предопределенных умозаключений переводчика в соответствии с его прошлой обусловленностью.

Послание 88
Париж, Франция, Гурувар (четверг), 9 февраля 2006
Шибенду Лахири.

Оригинал послания можно прочитать здесь

 

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.