Послание 111. Письмо преданному интеллектуалу высшей математики (из университета Южной Испании)

Париж, 28 декабря 2006 г.

Уважаемый J…

Послание 111. Письмо преданному интеллектуалу высшей математикиВремя от времени Шибенду говорит, что математика может быть глубоко духовной. Это было наглядно продемонстрировано его близким другом и преданным, доктором J. G. Он, стоя на коленях, склонил голову к земле, чтобы коснуться стоп того, кого называют Гуруджи, и выглядел позорно в глазах Запада, но его это совсем не беспокоило! Очень сильная и живая связь все еще существует между SL и JG в течение многих лет, несмотря на длительные интервалы великой тишины. Ваше недавнее письмо, спустя много месяцев со времени нашей последней встречи в Севилье в доме Оливера в апреле 2006 года, поистине очень порадовало.

Разум Санкхьи (или Понимание Свадхьяи) – это словно главная дверь дома, через которую можно выйти, чтобы выполнить что-то, взаимодействуя с внешним миром. Также эта дверь позволяет вернуться назад в дом, для того чтобы расслабиться и отдохнуть. Так же как главная дверь должна быть прочной (для защиты дома), так же нужно прочно утвердиться в санкхье, чтобы быть доступным тому, “что есть”, жизни, существованию. Мудрость Санкхьи (Свадхьяи) таким же образом позволяет играть с тем, “что должно быть” во внешнем мире, созданном в уме, со становлением. Санкхья свободна от мысли, от опыта, от выбора, это непредвзятое, объективное и живое осознание в энергии понимания и ясности. Это главная дверь для того, чтобы выйти в ум и вернуться назад к жизни.

Один человек увидел, что его дом горит. Он начал рыдать в исступлении, крича, что он сам сгорает живьем! Но быстро прибежал сосед и сказал: “Разве вы не знаете, что ваш сын уже продал этот дом?” Тогда этот человек начал смеяться как безумный, крича что его сын самый умный в мире! Тогда другой сосед прибежал и сказал: “Сделка-то совершена, но ваш сын до сих пор не получил деньги”. Тогда человек стал кричать еще громче, ударяясь головой о свой посох и сокрушаясь: “Я сгораю живьем!”

В этом случае дверь Санкхьи недоступна для возвращения к пониманию центростремительной жизни, остается заключение в боли и удовольствии центробежного ума.

Бхагавад Гита относится к проникающему разуму (Свадхьяя) как к “Vyavasayatmika Buddhi”. Это непоколебимое понимание и твердое восприятие действительности. И Гита открыто заявляет: “Для тех невежд, преданных удовольствиям и возбуждению чувственными внешними объектами (ум), устойчивое сенсорное восприятие (жизнь), приводящее к непоколебимому пониманию в медитативном осознании, бывает недоступно” (II : 44).

Кришна (Вселенский разум), затем дает указание: “Buddhough Sharanamanwichha”, что означает: “Ищи убежище в мудрости, в интуитивном различении (Санкхье или Свадхьяе), в понимании, в разуме”.

Спасибо Кришне, что он не создает “10 заповедей” для того, чтобы попродить вину и легковерие и тем самым вызвать атрофию мозга. Вселенский разум вместо этого предлагает: “Чтобы быть подключенным к Санкхья Буддхи (чистому разуму), нужно отказаться от фиктивной двойственности сознания, и таким образом присоединиться к Йоге, что означает величайшее мастерство в беспристрастном и беспричинном действии” (II: 50).

Когда у нас больше нет дихотомии хорошего и плохого или правильного и неправильного, тогда мы не можем ничего сделать неправильно. Пока человек находится в этой двойственности, всегда существует опасность, что он может что-то сделать плохо. Свобода от разделения (не разнообразия) это жизненная сила, подлинная добродетель и истина.
Экспоненциальная функция, неопределенная и мнимая, может иметь функциональное значение в реальности, которая должна быть понята в процессе Санкхьи через отвержение.

Это является сообщением в виде математического уравнения:

eiπ = -1

Мутация в мозге отвергает мотивы, которые держат иллюзию “я” в состоянии постоянного становления. Постигните, где субъект отличается от объекта. Осознайте, когда субъект это также и объект! Это изначальное понимание (Свадхьяя) Крия Йоги.

 

It is not translation, because translation is not truth! Translation is merely an adjustment within the framework of one’s pre-conceived ideas and pre-determined conclusions in accordance with one’s past conditioning.

Это не перевод, потому что перевод – не правда! Перевод – лишь приспособление в рамках предвзятых идей и предопределенных умозаключений переводчика в соответствии с его прошлой обусловленностью.

Послание 88
Париж, Франция, Гурувар (четверг), 9 февраля 2006
Шибенду Лахири.

Оригинал послания можно прочитать здесь

 

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.