Послание 16. Будь в поиске, а не в вопросах

Мельбурн, Австралия , 30 Октября 1999 г.

Послание 16 Будь в поиске а не в вопросахВоскресение из смерти и разрушения, произведенных умом и его порочной сетью, свершается в жизни. Тогда присутствует потрясающий, полный жизни, организм (тело), со своим глубоким разумом. Тогда присутствует захватывающее биение, ритм и пульсация жизни с ее благословением, красотой и блаженством вне всех ваших поддельных верований и фанатизма; по ту сторону всех ваших мелких историй, догадок, предположений, спекуляций и суеверий. Это Воскресение, поистине, мелодия Лахири Махасая в Крия Йоге. Пожалуйста, поймите это и прекратите обходить магазины духовного рынка. Существуйте как цветок — живое выражение Неизмеримого, Неназываемого, Непознаваемого.

Будьте в поиске, а не с бесполезными вопросами. Не тоните в трясине богословских вопросов и ответов, порожденных духовными шарлатанами и религиозной мафией. Быть в поиске — означает быть в Разуме и Осознании за пределами разделяющего сознания, быть же с вопросами — означает быть во вреде и мании ума.

Поиск есть действие, вопрошание есть деятельность, т. е., реакция. Все ваши переживания, религиозные или иные, являются основной причиной вашей dukkha (печали). Реальное видение уничтожает непрерывность мышления, и вы освобождаетесь на некоторое время от всего вашего опыта и мелкого «я». Это есть «пост-состояние равновесия» в Лахири Крии, и это есть свобода от фиктивных организованных психических загрязнений рынка йоги.

Ради Бога, пожалуйста, выходите из парализующего утешения и удовлетворения, которые вы извлекаете из ментальных концепций о Боге и других иллюзий.

Крия Йога это не столько делание, это скорее способ Неделания! Крия — это собирание энергии для взрыва в «то, что есть», а не бегство в «то, что должно быть».

Да Здравствует Лахири-Знание

It is not translation, because translation is not truth! Translation is merely an adjustment within the framework of one’s pre-conceived ideas and pre-determined conclusions in accordance with one’s past conditioning.

Это не перевод, потому что перевод – не правда! Перевод – лишь приспособление в рамках предвзятых идей и предопределенных умозаключений переводчика в соответствии с его прошлой обусловленностью.

Послание 88
Париж, Франция, Гурувар (четверг), 9 февраля 2006
Шибенду Лахири.

Оригинал послания можно прочитать здесь

 

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.